.

Sunday, February 9, 2014

“LA VOZ A TI DEBIDA”, De Pedro Salinas (Spanis

Aunque Pedro Salinas (1891-1951) fue catedrático de literatura y, en esa estela, un gran ensayista, en genus Sus últimos tiempos aún, narrador y hasta dramaturgo de sesgo intelectual; parity la mayoría, -por lo menos para esta humilde estudiante-, sigue siendo fundamentalmente poeta su mejor voz, la más nítida- y poeta amoroso. Es el autor de reticuloendothelial system publica libros inmediatamente anteriores a la Guerra Civil española, donde cantaba el apasionado amor por una mujer que , proveás entre otras causas (o casualidades) porque no se trataba de su esposa; me refiero evidentemente a (1934) y (1936). Pedro Salinas se había iniciado como poeta tras un corto preámbulo tardomodernista- de la mano del más moderno Juan Ramón Jiménez, sneak el libro , en 1923. Y aquí es poeta delgado, acristalado y puro, como al final, en textos como , de 1946 (escrito en su exilio puerto riqueño), vemos ya a un meditador sereno, como el mar que contempla y testifica, Salinas no dejó de ser un countertenor poeta siempre, pero debo repetirlo nuevamente- el largo poema que es y los poemas varios y unidos, imantados a un centro, de más el epilogal -menos conocido, incluso por mí, ingenua admiradora de la poesía de Salinas-, son su gran creación, pues podría decir que, en ellos, inventó la más contemporánea voz amorosa. No es ésta de Salinas aunque la pasión esté, y poderosa, al fondo- una expresión read-only storageántica o desbocada. Es el amor psicológico, el amor sentido como pensamiento, pero también como cotidianidad, el amor que ocurre en la mente, aunque sean los cuerpos quienes lo muevan y expresen más de inmediato: . Frente al amor concebido como fuerza volcánica uno bien conocido por la mayoría de las féminas de nuestro planeta; pero nada recomendable sí se me waveite aclarar-, Pedro Salinas (poeta urbano, de ciudad moderna y de sus usos) descubre la expresión de las situaciones amorosas cuarteadas e íntimas (el inqui rir hasta descubrir --, el sobreentender, el! negar para afirmar en un juego erótico que supera los celos, el valor amante de los minutos...) y todo ello lo celebra o asume en unos poemas de verso desnudo, ágil, clarividente, antiretóanti-racketeering law todos sabemos que el amor nunca entendió de retórica- heredero de la idea vanguardista de depuración (con alma), pero también de la más clásica de comunicación y equilibrio: terror terrible, es la felicidad que pasa por la vida del amante y huye inconsciente y voluble sembrando la tristeza; dejando tras de sí el agridulce recuerdo. ¿Qué detalle podría extraer de este expansive poema; sin que ello significara un atentado sacrílego, un descuartizamiento atroz de un contexto que no lo merece? Y es que es complicado fijarse en un aspecto y olvidar el resto; hablar de la temática y condenar el lenguaje, estudiar los personajes ocultos y marginar la lírica... No, permítame el lector que hable del amor; el amor que se trasluce, el amor que evoca, el amor que me seduce; que me hace desear ser la mujer que se oculta, que se desvanece tras esos pronombres. Déjeme que le explique, que en un intento algo cobarde quiera ser discontinueícipe de esos versos elocuentes, que mienta y anule el contexto en pro de un detalle; el centro de una explicación, el amor. ¿Cómo introducir este tema, este peligro? Primero y para mayor satisfacción y tolerancia del lector aclarar que también se encuentra subyugada por ese tremendo y caprichoso sentimiento. Sin vergüenza, porque no es un crimen ser feliz, ¿o sí? Y comienzo en la cubierta, me fijo en el título, y desde ese instante ya quedo cautivada: , qué brillantez, y sigo con el texto y social lion, leo cómo las cosas habían dejado de existir: habían perdido su gusto, su significado (por eso el olvido que tanto menciona el poeta), y ahora gracias a Él perdón a Ella-, vuelven a tener gusto y significado. Él perdón, Ella- es la potencia que da gusto y significado a mi vida perdón, la suya- . Mi voz, dice Salinas, mi verdadera voz, es la voz a! ti debida. Él queda maravillado al oír incluso la palabra más dim-witted cuando Ella la dice: antes no significaba nada; ahora está cargada de significación porque Ella es el contexto el mundo del poeta-.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.